Written by: Lennon-McCartney
Recorded: 1 July 1963, 29 January 1964
Producer: George Martin
Engineer: Norman Smith
Released: 5 March 1964 (Germany)
John Lennon: vocals, rhythm guitar
Paul McCartney: vocals, bass
George Harrison: vocals, lead guitar
Ringo Starr: drums
Available on:
Past Masters
A German language version of She Loves You, Sie Liebt Dich was recorded by The Beatles…
Can buy me love! Please consider supporting the Beatles Bible on Amazon
Or buy my paperback/ebook! Riding So High – The Beatles and Drugs
Don't miss The Bowie Bible – now live!
12.28pm
30 April 2019
So much for doing this daily. Unfortunately vacation has been very busy for me. I suppose it’s kind of fitting that the second one I do after She Loves You is Sie Liebt Dich . I get to be the first one to say something on this too.
Reading the article on this I noticed this interesting quote:
The resulting promotion of the English language around the world is one of [The Beatles’] most substantial, and least documented, achievements
Reminds me of how they wrote All You Need Is Love purposely to be simple so the message could reach the whole world, and the broadcast itself was seen by about a 10th of the world’s population at the time. And they even quote she loves you in this song. How circular.
Also obligatory hahaha “she loves dick” pronunciation.
The following people thank Tangerine for this post:
TheWalrusWasBrian, Ahhh Girl, Beatlebug, QuarryMan, The Hole Got Fixed, WeepingAtlasCedars, Von Bontee1.39pm
14 December 2009
English translation of this is intriguing
Sie liebt dich (yeah, yeah, yeah)
She loves you (yeah, yeah, yeah)
Sie liebt dich (yeah, yeah, yeah)
She loves you (yeah, yeah, yeah, yeah)
Sie liebt dich (yeah, yeah, yeah, yeah)
Du glaubst sie liebt nur mich?
Yesterday I saw her
Gestern hab’ ich sie gesehen
She only thinks of you
Sie denkt ja nur an dich
And you should go to her
Und du solltest zu ihr gehen
Oh, ja sie liebt dich
It can not be better
Schöner kann es gar nicht sein
Yes, she loves you
Ja, sie liebt dich
And you should be happy about that
Und da solltest du dich freuen
Du hast ihr weh getan
She did not know why
Sie wusste nicht warum
You were not to blame
Du warst nicht schuld daran
And do not turn around
Und drehtest dich nicht um
Oh, ja sie liebt dich
It can not be better
Schöner kann es gar nicht sein
Yes, she loves you
Ja, sie liebt dich
And you should be happy about that
Und da solltest du dich freuen
Sie liebt dich (yeah, yeah, yeah)
She loves you (yeah, yeah, yeah)
Sie liebt dich (yeah, yeah, yeah)
Because with you alone she can only be happy
Denn mit dir allein kann sie nur glücklich sein
Du musst jetzt zu ihr gehen
Apologize to her
Entschuldigst dich bei ihr
Yes, she will understand that
Ja, das wird sie verstehen
And then she forgives you
Und dann verzeiht sie dir
Oh ja sie liebt dich
It can not be better
Schöner kann es gar nicht sein
Yes, she loves you
Ja, sie liebt dich
And there you should be happy (uh)
Und da solltest du dich freuen (uh)
Sie liebt dich (yeah, yeah, yeah)
She loves you (yeah, yeah, yeah)
Sie liebt dich (yeah, yeah, yeah)
Because with you alone she can only be happy
Denn mit dir allein kann sie nur glücklich sein
Because with you alone she can only be happy
Denn mit dir allein kann sie nur glücklich sein
Because with you alone she can only be happy
Denn mit dir allein kann sie nur glücklich sein
The following people thank Von Bontee for this post:
WeepingAtlasCedarsPaul: Yeah well… first of all, we’re bringing out a ‘Stamp Out Detroit’ campaign.
1.53pm
15 November 2018
2.06pm
14 December 2009
It’s that first line that jumps out, the “You thing she just loves me?” – instantly making the singer part of a love triangle, and not just the messenger. It’s a pretty significant lyrical change, I think, and I’m curious about the circumstances. But maybe I’m overthinking it…
The following people thank Von Bontee for this post:
Ahhh Girl, WeepingAtlasCedarsPaul: Yeah well… first of all, we’re bringing out a ‘Stamp Out Detroit’ campaign.
2.14pm
15 November 2018
3.21pm
11 September 2018
5.25pm
9 March 2017
I wouldn’t trust translators, here’s what She Loves You ‘s lyrics look like after they’ve been translated in Google Translate from English to German then back into English:
She loves you, yes, yes, yes
She loves you, yes, yes, yes
She loves you, yes, yes, yes, yes
You think you have lost your love
Well, I saw her yesterday
She thinks of you
And she told me what to say
She says she loves you
And you know, that can not be bad
Yes, she loves you
And you know, you should be happy
She said that you hurt her so much
She almost lost her mind
But now she says she knows
You are not the kind of injured
She says she loves you
And you know, that can not be bad
Yes, she loves you
And you know you should be happy, ooh
She loves you, yes, yes, yes
She loves you, yes, yes, yes
With such a love
You know you should be happy
You know, it’s up to you
I think it’s fair
Pride can hurt you too
Apologize to her
Because she loves you
And you know, that can not be bad
Yes, she loves you
And you know you should be happy, ooh
She loves you, yes, yes, yes
She loves you, yes, yes, yes
With such a love
You know you should be happy
With such a love
You know you should be happy
With such a love
You know you should be happy
Yes Yes Yes
Yes yes yes yes
But what really intrigues me is the origin of the 2 songs:
It all started because Electrola (EMI’s German subsidiary at the time) somehow convinced Brian Epstein and George Martin that Beatles records would only sell in Germany if they were sung in German (which is a load of bull, as both I Want To Hold Your Hand and She Loves You had been top 10 hits there, with the former topping the charts on 1 January 1964). So they arranged for the songs to be recorded on 27 January 1964 in Paris (they had been playing quite frequently at the Olympia Theater so it made the most sense to quickly record these songs here). However, The Beatles (knowing how pointless this was) refused to show up, which pissed off George Martin quite a bit. So they showed up 2 days later to record these 2 songs and were also able to record the backing track to Can’t Buy Me Love with the extra time.
You’d think they’d just record a single instrumental take of each song followed by them recording the German vocals in as few takes as possible but that’s not what happened. Instead, they used the original backing track of I Want To Hold Your Hand and did 11 takes of the German vocals (even going as far as overdubbing handclaps) while recording a near perfect replication of the backing track of She Loves You in 13 takes (some say they used the original backing track but that seems about as accurate as the “Paul played everything on I’m Looking Through You ” theory) and did multiple takes of the German vocals.
But despite the sheer lack of need for these 2 songs, they somehow had a release outside of Germany, such as in the US where Komm, Gib Mir Deine Hand was the final track on the Something New album (very undeservingly IMO) and even made it into an episode of The Beatles TV show and Sie Liebt Dich was released as a single backed with I’ll Get You (just like She Loves You ) while in Australia, the single was released just as it was in Germany, although it failed to chart (the only single to do so in Australia). Hell, the 2 songs were even mixed in stereo and eventually included on Past Masters . Quite a lot for 2 tracks no one but EMI’s German subsidiary wanted.
If you're reading this, you are looking for something to do.
8.05pm
15 November 2018
1.32am
9 March 2017
2.00am
1 December 2009
Haha now I’m imagining Mr. Martin trying to record the vocal:
Boys , there are already a lot of Englishisms about. Just for the German market, can’t you change it to “…ja, ja, ja!”?
…you just don’t get it, George.
The following people thank vonbontee for this post:
Ahhh Girl, 50yearslate, WeepingAtlasCedarsGEORGE: In fact, The Detroit Sound. JOHN: In fact, yes. GEORGE: In fact, yeah. Tamla-Motown artists are our favorites. The Miracles. JOHN: We like Marvin Gaye. GEORGE: The Impressions PAUL & GEORGE: Mary Wells. GEORGE: The Exciters. RINGO: Chuck Jackson. JOHN: To name but eighty.
3.53pm
14 December 2009
5.56am
26 January 2017
I love how stern the English translation sounds.. “and you should be happy about that”
The following people thank QuarryMan for this post:
50yearslate, WeepingAtlasCedarsI've been up on the mountain, and I've seen his wondrous grace,
I've sat there on the barstool and I've looked him in the face.
He seemed a little haggard, but it did not slow him down,
he was humming to the neon of the universal sound.
1 Guest(s)